Ganz wichtig:
Bei den meisten Bars (Autobahnraststätten funktionieren genauso) heißt es
erst an der Kasse bezahlen und
dann mit dem Kassenzettel (scontrino) an die Bar gehen und bestellen.
Stehen oder sitzen?
Cafè & Co. haben oft zwei Preise, je nachdem ob man im Stehen an der Bar (al banco) oder im Sitzen am Tisch (al tavolo) konsumiert; eventuell wird an der Kasse danach gefragt. In der Regel wird beim Bezahlen an der Kasse aber wohl davon ausgegangen, daß im Stehen konsumiert wird – man sollte dann auch an der Bar oder am Stehtisch bleiben – oder es beim Bezahlen dazusagen.
Wie bestellen:
Vorrei … , per favore.
(Ich möchte gerne, ich hätte gerne …. bitte)
Was bestellen:
1. mit Koffein
- un caffè
Espresso: klein, stark schwarz - un caffè ristretto
Espresso mit weniger Wasser: kleiner, stärker, schwärzer - un caffè macchiato
Espresso mit einem Schuß Milch oder Milchschaum - un cappuccin0
ein Drittel Espresso, ein Drittel Milch, ein Drittel Milchschaum - un caffèlatte
Milchkaffee, d.h. halb Kaffee, halb Milch - un latte macchiato
ein Glas Milch mit einem Schuß Kaffee - un caffè americano, un caffè lungo
Espresso, der mit heißem Wasser verlängert wird - un caffè shakerato, un caffè freddo*
frischer Kaffee, der mit Zucker und Eis in einem Shaker heruntergekühlt und als kalter Caffè serviert wird - una granita di caffè (con panna)
Espresso, der als (kleingestoßenes) Eis zum Löffeln serviert wird, gerne auch mit Sahne (con panna) - un caffè corretto
Espresso mit einem Schuß Weinbrand oder Grappa - un tè
(schwarzer) Tee
2. ohne Koffein
- un‘ acqua minerale (con gas/senza gas)
Mineralwasser (mit/ohne Kohlensäure) - una cola
Cola
- una limonata
(Zitronen)Limonade - un’aranciata
Orangade, Orangenlimonade - una cioccolata (calda)
(heiße) Schokolade, Kakao - una spremuta di arance
frisch gepreßter Orangensaft - un succo di arance
Orangensaft (aus der Flasche) - un succo di pesca
Pfirsichsaft - un bitterino, un Crodino
alkoholfreier Aperitiv
3. mit Alkohol
- un bicchiere di vino rosso/bianco
ein Glas Wein (rot/weiß) - una birra (alla spina)
Bier (vom Faß) - un Campari Soda
Aperitiv aus Campari Bitter und Sodawasser - un Aperol Soda
ähnlich wie Campari Soda, aber mit weniger Alkohol - un Spritz
Aperitiv aus Campari oder Aperol, Sekt und Sodawasser - un apperitivo di casa*
Hausaperitiv, wie er in dieser Bar üblich ist
4. zum Essen
- una pasta
süßes Teilchen allgemein - un cornetto vuoto/alla marmelatta/alla crema/al cioccolato
Hörnchen (ohne Füllung/mit Marmelade/mit Vanillecreme/mit Schokoladencreme) - un pannino al formaggio/al salame/al prosciutto
belegtes Brötchen mit Käse/Salami/Schinken - un tramezzino/sandwich al formaggio/al salame/al prosciutto
Sandwich mit Käse/Salami/Schinken - un supplì
gefüllte Reiskrokette (römische Spezialität)
5. zum Draufzeigen
- un/due/tre di quelli
eins/zwei/drei von denen - Sì, quelli
Ja, die da - No, quelli
Nein, die - più alto
höher - più basso
niedriger - a sinistra
nach links - a destra
nach rechts - Basta così, grazie
Danke, das genügt/das wäre alles.
* gibt es nicht unbedingt in jeder Bar