Al Bar – In der Kaffeebar

by Pyno Moscato

Ganz wichtig:
Bei den meisten Bars (Autobahnraststätten funktionieren genauso) heißt es
erst an der Kasse bezahlen und
dann mit dem Kassenzettel (scontrino) an die Bar gehen und bestellen.

Stehen oder sitzen?
Cafè & Co. haben oft zwei Preise, je nachdem ob man im Stehen an der Bar (al banco) oder im Sitzen am Tisch (al tavolo) konsumiert; eventuell wird an der Kasse danach gefragt. In der Regel wird beim Bezahlen an der Kasse aber wohl davon ausgegangen, daß im Stehen konsumiert wird – man sollte dann auch an der Bar oder am Stehtisch bleiben – oder es beim Bezahlen dazusagen.

Wie bestellen:
Vorrei … , per favore.
(Ich möchte gerne, ich hätte gerne …. bitte)

Was bestellen:
1. mit Koffein

  • un caffè
    Espresso: klein, stark schwarz
  • un caffè ristretto
    Espresso mit weniger Wasser: kleiner, stärker, schwärzer
  • un caffè macchiato
    Espresso mit einem Schuß Milch oder Milchschaum
  • un cappuccin0
    ein Drittel Espresso, ein Drittel Milch, ein Drittel Milchschaum
  • un caffèlatte
    Milchkaffee, d.h. halb Kaffee, halb Milch
  • un latte macchiato
    ein Glas Milch mit einem Schuß Kaffee
  • un caffè americano, un caffè lungo
    Espresso, der mit heißem Wasser verlängert wird
  • un caffè shakerato, un caffè freddo*
    frischer Kaffee, der mit Zucker und Eis in einem Shaker heruntergekühlt und als kalter Caffè serviert wird
  • una granita di caffè (con panna)
    Espresso, der als (kleingestoßenes) Eis zum Löffeln serviert wird, gerne auch mit Sahne (con panna)
  • un caffè corretto
    Espresso mit einem Schuß Weinbrand oder Grappa
  • un tè
    (schwarzer) Tee

2. ohne Koffein

  • un‘ acqua minerale (con gas/senza gas)
    Mineralwasser (mit/ohne Kohlensäure)
  • una cola
    Cola
  • una limonata
    (Zitronen)Limonade
  • un’aranciata
    Orangade, Orangenlimonade
  • una cioccolata (calda)
    (heiße) Schokolade, Kakao
  • una spremuta di arance
    frisch gepreßter Orangensaft
  • un succo di arance
    Orangensaft (aus der Flasche)
  • un succo di pesca
    Pfirsichsaft
  • un bitterino, un Crodino
    alkoholfreier Aperitiv

3. mit Alkohol

  • un bicchiere di vino rosso/bianco
    ein Glas Wein (rot/weiß)
  • una birra (alla spina)
    Bier (vom Faß)
  • un Campari Soda
    Aperitiv aus Campari Bitter und Sodawasser
  • un Aperol Soda
    ähnlich wie Campari Soda, aber mit weniger Alkohol
  • un Spritz
    Aperitiv aus Campari oder Aperol, Sekt und Sodawasser
  • un apperitivo di casa*
    Hausaperitiv, wie er in dieser Bar üblich ist

4. zum Essen

  • una pasta
    süßes Teilchen allgemein
  • un cornetto vuoto/alla marmelatta/alla crema/al cioccolato
    Hörnchen (ohne Füllung/mit Marmelade/mit Vanillecreme/mit Schokoladencreme)
  • un pannino al formaggio/al salame/al prosciutto
    belegtes Brötchen mit Käse/Salami/Schinken
  • un tramezzino/sandwich al formaggio/al salame/al prosciutto
    Sandwich mit Käse/Salami/Schinken
  • un supplì
    gefüllte Reiskrokette (römische Spezialität)

5. zum Draufzeigen

  • un/due/tre di quelli
    eins/zwei/drei von denen
  • Sì, quelli
    Ja, die da
  • No, quelli
    Nein, die
  • più alto
    höher
  • più basso
    niedriger
  • a sinistra
    nach links
  • a destra
    nach rechts
  • Basta così, grazie
    Danke, das genügt/das wäre alles.

* gibt es nicht unbedingt in jeder Bar

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Hinterlasse einen Kommentar